Aprenda com os Mestres. Tradução literária – Workshop na FFLCH-USP. Módulo 2 – com ZSUZSANNA SPIRY

Início do evento
Final do evento
Início da inscrição
Final da inscrição
E-mail
leitoradohungaro@usp.br
Docente responsável pelo evento
Erika Kocsor, Antonio Menezes
Local do evento
Edifício Prof. Antonio Candido (Letras) - Av. Prof. Luciano Gualberto, 403 - Cidade Universitária - São Paulo-SP
Auditório / Sala / Outro local
160
O evento será gratuito ou pago?
Evento gratuito
É necessário fazer inscrição?
Com inscrição prévia
Haverá emissão de certificado?
Sim
Haverá participação de docente(s) estrangeiro(s)?
Sim
Descrição

Aprenda com os Mestres. Tradução literária – Workshop na FFLCH-USP. Módulo 2 – com ZSUZSANNA SPIRY

O workshop híbrido consiste em 3 módulos e foi organizado pelo Leitorado Húngaro, em colaboração com o Grupo de Pesquisa de Estudos Húngaros do Departamento de Letras Orientais (DLO) e o Programa de Pós-Graduação em Letras Estrangeiras e Tradução (PPG-LETRA) da FFLCH-USP.

INSCRIÇÃO:
Para se inscrever no workshop, preencha o Formulário de Inscrição no Google:
https://forms.gle/E2FKC7u4TTQbyi9XA

Facebook ad:
https://fb.me/e/383thIfeP

O workshop, composto por 3 módulos, tem como objetivo introduzir aos estudantes os desafios ao traduzir textos literários do húngaro para o português. No entanto, estudantes com experiência em outros pares de idiomas também são calorosamente bem-vindos, pois o workshop está aberto a todos os estudantes da FFLCH. O objetivo é inspirar os alunos a seguir sua paixão pela tradução e aprender com tradutores renomados e experientes.

MÓDULO 2 - ZSUZSANNA SPIRY

Piadas atravessam fronteiras? Aspectos culturais da tradução
E simbologias e metáforas, atravessam fronteiras? Vamos examinar algumas questões relativas à transposição de elementos culturais em traduções do húngaro para o português, sob a ótica de alguns teóricos, como Peter Burke, Edward T. Hall, Paulo Rónai, Dezső Kosztolányi, entre outros, e sob essa visada examinar a tradução de um conto de István Örkény - mestre do grotesco - e discutir suas questões tradutológicas.

DATA:
5 de dezembro de 2023

FORMATO
O workshop híbrido (presencial e online) consiste em três sessões, cada uma com duração de 90 minutos (com 60 minutos de apresentação do palestrante + 30 minutos de Q & A).

LOCAL PRESENCIAL
Sala 160 do prédio da FFLCH-USP
Av. Prof. Luciano Gualberto 403, São Paulo, SP, 05508-010

LOCAL ONLINE (ZOOM LINK)
Aqueles que se inscreverem para o workshop receberão o link do Zoom no
E-MAIL DE CONFIRMAÇÃO.

IDIOMA
Português

CERTIFICADO
Todos os participantes receberão um certificado de participação ao concluir o workshop.

GRAVAÇÃO
O organizador do evento gravará o evento e o material gravado será adicionado à playlist do YouTube do Grupo de Pesquisa em Estudos Húngaros posteriormente.

________________________________________________________

LEITURA RECOMENDADA PARA O MÓDULO 2

Google Classroom: https://classroom.google.com/c/NTkwODYyNTAyNzE5?cjc=2r2pedg

Zsuzsanna Spiry: É possível traduzir poesia? O poeta húngaro Kosztolányi, na virada do século xx. TRADTERM, V. 16, 2011, p. 129-147 https://www.revistas.usp.br/tradterm/article/view/46316/50079

________________________________________________________

ORGANIZADA POR: Erika Kocsor, professora do Leitorado Húngaro no Departamento de Letras Orientais da FFLCH-USP, membro de ‘Hungarian Visiting Lecturer Network’ e membro do Grupo de Pesquisa Estudos Húngaros da FFLCH-USP

CO-ORGANIZADORES DO WORKSHOP:
Leitorado Húngaro do Departamento de Letras Orientais FFLCH-USP
https://letrasorientais.fflch.usp.br/leitorados/hungaro
Grupo de Pesquisa Estudos Húngaros da FFLCH-USP
https://estudoshungaros.fflch.usp.br/
Programa de Pós-Graduação em Letras Estrangeiras e Tradução (PPG-LETRA) FFLCH-USP
https://letra.fflch.usp.br/

COORDENAÇÃO: Prof. Antonio Menezes, chefe do Departamento de Letras Orientais da FFLCH-USP, coordenador do Leitorado Húngaro e do Grupo de Pesquisa Estudos Húngaros da FFLCH-USP

Imagem
O cartaz do evento