Webinar: Inglês como língua franca da ciência: o papel da tradução na produção e na divulgação de ciência no brasil

Início do evento
Final do evento
E-mail
araujo.fmf@gmail.com
Docente responsável pelo evento
John Milton
Local do evento
Outro local
Auditório / Sala / Outro local
Virtual
O evento será gratuito ou pago?
Evento gratuito
É necessário fazer inscrição?
Sem inscrição prévia
Haverá emissão de certificado?
Sim
Haverá participação de docente(s) estrangeiro(s)?
Não
Descrição

CITRAT, LETRA E GREAT oferecem Webinar: Inglês como língua franca da ciência: o papel da tradução na produção e na divulgação de ciência no brasil com Lívia Mendes Pereira

Esta webinar tem por objetivo apresentar as principais discussões sobre tradução e divulgação de artigos científicos a partir de um olhar jornalístico de ciência e divulgação científica.

Resumo

A tradução de artigos científicos e de divulgação científica no Brasil é uma realidade e faz parte do dia a dia dos pesquisadores de todas as áreas do conhecimento. Apesar de a tradução dentro do contexto científico ser entendida como uma atividade meramente instrumental, especialistas chamam atenção para o fato de que os usos linguísticos não são neutros nem estão livres do embate entre poderes. Com a expansão do inglês como língua franca da ciência, principalmente no pós-guerra, cresce a discussão sobre a homogeneização da ciência e o fomento à hegemonia dos países anglófonos. Neste webinar apresentaremos as principais discussões sobre o assunto, tanto na visão dos pesquisadores quanto dos tradutores especializados, a partir de um olhar jornalístico de ciência e divulgação científica.

Referências:

HANES, William Franklin. Memórias do Instituto Oswaldo Cruz from the age of empire to the post-gutenberg world: lingua franca and the culture of tropical medicine. Tese (doutorado) Universidade Federal de Santa Catarina. Florianópolis, 2016.

REIS, Dennys da Silva. Impactos da tradução escrita no Brasil do século XIX. Tradução em Revista, n. 18, p. 36, 2015.

RODRIGUES, Cristina Carneiro. Brasiliana e Reconquista do Brasil: projetos editoriais de traduções. Revista Letras, Curitiba, n. 85, p. 219-230, jan./jun. 2012. Editora UFPR.

LÍVIA MENDES PEREIRA é doutora em Linguística pela UNICAMP, mestra em Estudos Literários pela UNESP/Araraquara, onde se graduou em Letras (Língua Portuguesa/Latim). Atualmente, cursa especialização em Jornalismo Científico (LABJOR/UNICAMP). Desenvolve projetos nas áreas de Estudos Literários, Estudos Tradutórios e Letras Clássicas. É bolsista Mídia Ciência/FAPESP e autora do livro Paulo Leminski tradutor (2022). Divulga seu trabalho no @LeminskiTradutor e escreve para as revistas ComCiência e Aorta.

Links: Labjor Unicamp https://www.labjor.unicamp.br/

Revista ComCiência: https://www.comciencia.br/

Revista Aorta: https://revistaaorta.com/

Imagem