Webinar - A tradução ao espanhol de Cuarto de desechos y otras obras de Carolina Maria de Jesus: reflexões a partir de uma perspectiva colaborativa

Início do evento
Final do evento
E-mail
jamilly.alvino@usp.br
Docente responsável pelo evento
Prof. Dr. John Milton e Profa. Dra. Silvia Cobelo
Local do evento
Outro local
Auditório / Sala / Outro local
Online. Canal da FFLCH, no Youtube: https://youtu.be/QJoNLlgMPuc
O evento será gratuito ou pago?
Evento gratuito
É necessário fazer inscrição?
Sem inscrição prévia
Haverá emissão de certificado?
Sim
Haverá participação de docente(s) estrangeiro(s)?
Não
Descrição

Título: A tradução ao espanhol de Cuarto de desechos y otras obras de Carolina Maria de Jesus: reflexões a partir de uma perspectiva colaborativa

Palestrantes: Bruna Macedo de Oliveira, Mario Rodríguez Torres , e Penélope Chaves Bruera.

RESUMO
Neste trabalho buscamos refletir sobre o processo de tradução para a língua espanhola de um conjunto de obras da escritora brasileira Carolina Maria de Jesus. Este projeto, desenvolvido entre os anos de 2017 e 2019 por estudantes e professores de distintas localidades do Brasil, Argentina e Colômbia da Universidade Federal da Integração Latino-Americana, constitui parte das ações do projeto de extensão “Laboratório de Tradução da UNILA. Além da diversidade linguística e cultural da própria equipe, salientemos o espaço periférico da tríplice fronteira Brasil-Argentina-Paraguai que, de distintas formas, impactaram na forma como lemos e traduzimos a obra da autora. Em termos metodológicos, destacamos o trabalho colaborativo (KIRALY, 2000) adotado durante o projeto, com leituras, traduções, revisões e discussões coletivas que resultaram em uma nova abordagem do texto carolineano, como buscaremos demonstrar a partir da comparação com traduções anteriores de sua obra. Interessa-nos, especialmente, recuperar alguns dos debates e decisões que tiveram lugar ao longo do processo de tradução da obra – publicada inicialmente pela editora Uniandes da Colômbia (2019) e, mais recentemente, pela Madacaru Editorial, da Argentina (2021) –, os quais buscaram responder à singularidade da poética de Carolina, estabelecendo conexões com lugares de fala, tradições e saberes não hegemônicos.

MINI BIOS
Bruna Macedo de Oliveira é docente da Universidade Federal da Integração Latino-Americana (UNILA), mestre em Letras pelo programa de Língua Espanhola e Literaturas Espanhola e Hispano-Americana da Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas da Universidade de São Paulo (USP) e doutoranda no Programa Letras Estrangeiras e Tradução (LETRA/USP). Entre seus temas atuais de pesquisa estão: ensino da tradução, comparação português-espanhol, naturalidade em tradução e tradução de literatura marginal periférica.

Mario René Rodríguez Torres possui graduação em Estudos Literários pela Universidad Nacional de Colombia, mestrado em Teoria Literária e Literatura Comparada pela Universidade de São Paulo e doutorado em Ciência da Literatura (Literatura comparada) na Universidade Federal do Rio de Janeiro. Professor da Universidade Federal da Integração Latino-Americana (UNILA) desde 2014, transitando entre a tradução, a literatura e o ensino de espanhol. Atualmente se interessa pelo tema da literatura e o cárcere e pela tradução nas e das margens da América Latina.

Penélope Serafina Chaves Bruera é mestranda do Programa de Estudos da Tradução da Universidade Federal de Santa Catarina (PGET-UFSC) e bacharel em Letras, Artes e Mediação Cultural pela Universidade Federal da Integração Latino-Americana (UNILA). Tem experiência em tradução no par espanhol-português e revisão de textos literários, dentre os quais se destaca a tradução ao espanhol da literatura de Carolina Maria de Jesus. Atua ativamente como tradutora e revisora no projeto de extensão Laboratório de Tradução da Unila desde 2016, e no blog bilíngue A escrita e o fora desde 2019. Seus temas de pesquisa incluem gêneros literários digitais; tradução colaborativa; literaturas marginais; literatura de fronteiras; estudos de tradução feminista e decolonial.

Imagem