Exame de proficiência do Celpe-Bras precisa de adaptações na grade de correção, opina pesquisadora da USP

Rosana Salvini, da FFLCH, analisou os textos produzidos por estrangeiros para o exame do Celpe-Bras

Por
Gabriela Ferrari Toquetti
Data de Publicação

Em tese de doutorado, a orientadora educacional Rosana Salvini estudou o Certificado de Proficiência em Língua Portuguesa para Estrangeiros (Celpe-Bras), observando o uso da gramática do português brasileiro nos textos criativos escritos por estrangeiros. Em sua análise, constatou que a grade de correção do exame deve ser adaptada para proporcionar uma avaliação mais justa.

Sobre o exame Celpe-Bras

O Certificado de Proficiência em Língua Portuguesa para Estrangeiros (Celpe-Bras) é o exame brasileiro oficial para certificar proficiência em português como língua estrangeira. O exame é aplicado semestralmente no Brasil e no exterior pelo Inep, com apoio do Ministério da Educação (MEC) e em parceria com o Ministério das Relações Exteriores.

O Celpe-Bras fundamenta-se na ideia de proficiência como uso adequado da língua para desempenhar ações no mundo. O exame considera aspectos textuais e, principalmente, aspectos discursivos: contexto, propósito e interlocutores envolvidos na interação. Para certificar diferentes níveis de proficiência, o Celpe-Bras baseia-se na premissa de que participantes de todos os níveis certificados são capazes de desempenhar ações em língua portuguesa. O que pode variar é a qualidade do desempenho, dependendo do nível de proficiência.

Por que adaptar a grade de correção

Rosana Salvini – Foto: Reprodução/LinkedIn

Os textos criativos escritos por estrangeiros para o exame serviram como base para que Rosana investigasse o funcionamento da gramática do português brasileiro em produções de pessoas que não têm esse idioma como língua materna. Ela percebeu que, muitas vezes, os estrangeiros apresentam respostas originais que vão além do que foi pedido no enunciado e expressam sua autoria. Mas isso não é considerado pela grade de correção: “Esse resultado mostrou a necessidade de adaptar a grade de correção do exame, a fim de que sejam considerados como textos de qualidade aqueles produzidos com conteúdo além do esperado. Para isso, propus uma adaptação na grade de correção e apresentei ao final da tese. Essa adaptação pode propiciar uma avaliação mais justa e considerar a produção original dos examinandos, sem desconsiderar o que é relevante em um exame que avalia por meio de tarefas integradas”, explica Rosana.

A pesquisa contribui com o aprimoramento do processo de ensino da língua portuguesa para estrangeiros. A proposta de adaptação da grade de correção do exame “considera as variações de uso e a expressão do pensamento de forma mais original, sem artificializar o produto para que ele se aproxime do que é solicitado nos enunciados das tarefas”, conclui a pesquisadora.

A tese de doutorado A gramática do português brasileiro em funcionamento nos textos produzidos por estrangeiros: uma análise da proficiência a partir da transitividade, escrita por Rosana Salvini e orientada pelo professor Gian Luigi de Rosa, foi defendida em agosto de 2023 no âmbito do programa de Pós-Graduação em Filologia e Língua Portuguesa na FFLCH.

Com informações do Governo Federal