Equipe orientada pela professora Ho Yeh Chia foi premiada pelo terceiro ano consecutivo
As estudantes do departamento de Letras Orientais da Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas (FFLCH) da USP, Barbara Mascarenhas Morgado, Camila Vieira Baccarin e Simone Baptista de Oliveira foram premiadas com o terceiro lugar no 8º Concurso Mundial de Tradução Chinês-Português, promovido pela Universidade Politécnica de Macau.
Em pouco mais de um mês, a equipe traduziu 2 mil frases dos textos originais de uma coletânea em mandarim. Pelo menos outros cem times, de 40 instituições de ensino superior diferentes, disputavam com elas. “Nós dividimos o texto em partes iguais e, num primeiro momento, cada uma ficou responsável por explorar e traduzir sua parte do texto. Ao longo do processo, fizemos algumas reuniões em grupo para alinhar o tom do texto e discutir alguns termos e soluções de tradução”, explica Barbara Morgado.
Para a discente de Letras-Chinês, a participação no concurso é uma ótima oportunidade para estimular o desenvolvimento das competências acadêmicas e da formação profissional. Apesar de enaltecer a relevância do curso, ela aponta que falta investimento na graduação. “É um privilégio ter acesso à única Universidade do Brasil que oferece a habilitação de Letras-Chinês, porém as condições de ensino ainda são extremamente precárias. É um dos cursos da USP que mais sofrem com a escassez de professores qualificados”, relata.
Além delas, uma outra equipe uspiana — também orientada por Ho Yeh Chia, docente de Línguas Orientais — foi premiada. Kaique Esteves Alves Evaristo, Luisa Friedmann Judice e Mariana Hernandes da Silva Leme participaram do concurso pela primeira vez e ganharam um prêmio especial voltado às instituições de ensino superior dos Países de Língua Portuguesa.
O Concurso Mundial de Tradução Chinês-Português ocorre anualmente desde 2017 e é organizado pelo Gabinete do Secretário para os Assuntos Sociais e Cultura do Governo da Região Administrativa Especial de Macau (RAEM) e pela Associação de Tradutores da China. O objetivo é promover o intercâmbio e a aprendizagem mútua entre os estudantes, além de estimular o desenvolvimento profissional. Barbara, Camila e Simone venceram pela terceira vez consecutiva e receberão cerca de 8 mil e oitocentos. Já Kaique, Luisa e Mariana devem ganhar quatro mil e setecentos pela honraria.
As frases traduzidas são enviadas pelo site do concurso. Os critérios de avaliação consideram a precisão nas informações transmitidas; clareza e conformidade; e correspondência estilística com o texto original.